Resources and materials
Resources
Termbases
We provide access to various termbases. The termbases are publicly accessible.
Monolingual, bilingual and multilingual termbases of the Centre covering the following topics:
- Austrian administrative technology
- Information technology
- Anatomy
- Asylum
- Translation modes and technology
- Organ construction
- Security technology
- Names of EU institutions
- Finance control systems
- Paediatrics
- Risk management
- Agrotourism
- Traffic road signs
See the full list and access the termbases.
The Austrian Language Resource Portal (Sprachressourcenportal Österreichs)
The Austrian Language Resource Portal (Sprachressourcenportal Österreichs) is Austria’s central platform for language resources in the area of public administration. It focuses on language resources in the Austrian variety of the German language. As a product of the cooperation between a public administration body and a university, the Portal contains various language resources (terminological resources in the public administration domain, a language guide, named entities based on open public data, translation memories, etc.).
Access the Austrian Language Resource Portal
Other resources
Guidelines and best practices
The following material is currently accessible:
Training materials
Training material
We provide a collection of links to videos and supporting materialscovering terminology resources, translation corpora and other material concerning translation studies within the CLARIN network.
CLARIN Learning Hub
The CLARIN Learning Hub gives access to open educational resources on various topics, including full online training modules to learn new skills and materials to design new university courses, training and workshops. Additionally, the hub contains best practices and guidelines developed in educational projects, such as UPSKILLS, or created in collaboration with other research infrastructures.
Courses
Several relevant courses are offered as part of the university curricula on a regular basis:
- Terminology Work
- Translation Technologies, Terminology and Language Resource Management
- Machine Translation
- Technical communication and terminology
- Language technologies, information and interface design
See the course directory for details.
Standards
Several CLARIN Centers have published guidance on research data. Please consult the recommendation on CLARIN website.
For detailed questions, please contact the Helpdesk.